为什么艺人出外景不脱妆

发布时间: 2024-07-07 15:02:00
582
97

来源:智能相对论(aixdlun)作者:王伊诗近日,有一个视频在养宠圈中广泛流传,引无数养宠人士潸然泪下。视频的主角是动物行为专家HeidiWright和一只生命即将走到尽头的导盲犬,HeidiWright以她的能力为媒介,将导 ...

东方网记者熊芳雨7月6日报道:昨晚的上海大剧院内座无虚席,27万字的茅盾文学奖获奖作品《长恨歌》被浓缩成剧场里的三个半小时。观众们跟着舞台剧《长恨歌》(上海话版),走进上海这座摩登都市,讲“上海闲话”的王琦瑶跌宕起伏的一生,也让观众们的心情跟着起起伏伏。本轮舞台剧《长恨歌》(上海话版)7月5日至7月7日在上海大剧院演出三场。

《长恨歌》舞台剧演出至今,也证明了文学经典的生命力。

从小说到舞台,这并非舞台剧《长恨歌》第一次搬上舞台。早在2003年,小说《长恨歌》就首次被上海话剧艺术中心演绎。2023年《长恨歌》启用全新剧本,全新演员阵容,并首次以上海话形式演出,吸引更多新老观众走进剧场,成为现象级沪语作品。

上世纪四十年代到八十年代,上海经历了沧海桑田的变迁,而地道的上海话演绎,也更贴近原著小说的环境,让台下观众更添一份亲切感。演出结束后,原著作者王安忆也走上舞台,她欣喜地说道:“我个人是非常喜欢方言作品的,看完上海话版舞台剧《长恨歌》的演出令我很惊艳,演员们在台上用上海话表演,很生动。”

导演周小倩从2003年就参与《长恨歌》剧组。二十一年来,对《长恨歌》有着深厚的情感。去年首轮演出到今年的第二轮演出,她带领剧组不断打磨、修改。“这么长时间我一直跟着《长恨歌》,其实字里行间每一个字我都记得,每个版本的每一场戏、每一个人物我都记得。上海话版演出并不是把普通话翻成上海话,而是使用纯粹的上海话版剧本。演出的语言一变,我都很惊奇,像重新接触了一个新戏一样,它完全不一样了。”

“我对演出中的绝美舞台留下特别深刻印象”,演出结束后,有观众还在回味刚才舞台带来的视觉冲击。跟随剧情不断在轮盘上转动的舞台场景,让观众穿梭于老上海的三个时代。记者了解到,此次舞美设计出自土生土长的上海人徐肖寰之手,他从小在石库门里长大。谈到这次创作灵感来源,他说道:“《长恨歌》中不仅各色人物命运跌宕,更从一段段人生中看到时代变迁以及时代在个体上留下的印迹。小说中大段景物描写,多次提到的上海弄堂、老虎窗和屋瓦、鸽子和麻雀。除了这些可见部分外,还有看不见的流言和沉寂,凝固和流逝,希望与绝望。这些描述不仅是背景信息,更带着诗意的暗示和隐喻,是我这次创作时的重要源泉和基石。”

而为了让演员们能在台上说一口正宗的“上海闲话”,此版演出特邀钱程担当上海话语言指导。钱程表示,通过舞台剧《长恨歌》(上海话版),希望可以辐射到全上海,希望全上海喜欢上海文化的观众们来看这个戏,来品味剧本文字中的上海味道,同时通过演员们的演绎来传播标准的上海话,传承地道的上海地域文化。



鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
看帖是喜欢,评论才是真爱:

全部回复(1)

我要评论